Übersetzung von Brettspielen

Vom Englischen ins Deutsche.

Möchten Sie mit Ihrem Brettspiel ein größeres Publikum erreichen? Ich helfe Ihnen dabei, Ihr Spiel für ein deutsches Publikum ansprechend zu machen. Deutschland hat über 80 Millionen Einwohner – und wir lieben Brettspiele. Jedes Jahr (außer während einer Pandemie...) besucht ein riesiges Publikum die Internationalen Spieltage in Essen, bei denen auch die prestigeträchtigen Preise Spiel des Jahres und Kennerspiel des Jahres vergeben werden. Und welche Voraussetzungen sind nötig, um für den Preis berücksichtigt zu werden? Ihr Spiel muss in Deutschland erscheinen – auf Deutsch.

Was ich für Sie tun kann

Ich heiße Veronika und arbeite seit 2007 als Übersetzerin. Übersetzen ist mein Beruf und Brettspiele sind mein Hobby, da schien es nur gut und richtig, die beiden miteinander zu verbinden. Ich liefere qualitativ hochwertige Übersetzungen zu bezahlbaren Preisen, damit Sie ein deutsches Publikum erreichen können. Und das biete ich Ihnen:

  • Hochwertige Übersetzung Ihres Spiels
  • Zusätzliche Korrektur durch einen zweiten Übersetzer
  • Anpassung des Layouts direkt in Adobe InDesign, falls gewünscht
  • Gerne können Sie mir Ihr Spiel schicken und auf den Preis anrechnen lassen

Übersetzen von Brettspielen

Normalerweise macht die Anleitung den größten Teil der Übersetzung aus. Sie haben viel Zeit damit verbracht, eine stimmige, deutliche Anleitung zu schreiben – und genau so soll auch das deutsche Regelwerk wirken.

Spielkomponenten

Besitzt Ihr Spiel zusätzliche Komponenten wie Karten mit Text? Auch diese übersetze ich gerne für Sie. Je weniger Ihrer Komponenten sprachabhängig sind, desto einfacher lässt sich Ihr Spiel übersetzen. Sind Sie ein Indie-Entwickler und Ihre Ressourcen sind knapp, könnten Sie zusätliche Komponenten übersetzen lassen und für deutsche Spieler als Datei zum Selberdrucken anbieten.

Formate

Von der einfachen Textdatei und Microsoft Word bis zu Google-Dokumenten und Adobe InDesign - senden Sie mir einfach die bearbeitbare Datei, die für Sie am bequemsten ist. Ihr Designer hat Ihnen in Adobe InDesign eine schöne Anleitung erstellt? Senden Sie mir die .indd-Datei, dann sorge ich gleichzeitig dafür, dass der meist wesentlich längere deutsche Text nicht ihr Layout zerstört. Nicht-bearbeitbare Dateitypen wie PDFs sind etwas aufwändiger zu übersetzen, doch auch diese übersetze ich gegen Aufpreis gern.

Sprachen

Welche Sprachen benötigen Sie?

Ich fertige Brettspielübersetzungen vom Englischen ins Deutsche an. Möchten Sie Ihr Brettspiel gleich für mehrere Märkte übersetzen lassen? Ich helfe gerne, damit Sie den Kopf für weitere Brettspiel-Ideen frei haben! Gerne nutze ich mein Netzwerk an Übersetzern, damit Sie auch andere Sprachen abdecken können. Fragen Sie einfach! Mein Netzwerk besteht übrigens ausschließlich aus freiberuflichen Übersetzern - Sie müssen also keine Agenturpreise oder -gebühren zahlen.

Referenzen

Das sagen meine Kunden

"Veronika was quick, efficient and provided a high-quality translation. I would definitely work with her again in the future!" - Quentin

"Veronika was responsive, timely, and did a great job with the translation of my game. A pleasure to work with." - Rita

Sprechen Sie mich an

Schreiben Sie mir einfach eine E-Mail oder nutzen Sie mein Kontaktformular, um mir von Ihrem Projekt zu erzählen oder finden Sie heraus, wie Sie mich sonst kontaktieren können und welche Dienstleistungen ich sonst noch anbiete. Außerdem können Sie mir auf auf Twitter folgen.